Wyższy standard skuteczności
Blog
Informacje z branży i życia firmy
Wybierz dziedzinę

Strategia międzynarodowa - kierowanie linków sponsorowanych według kryterium językowego

Opublikowano: 07-04-2008
Czas potrzebny do przeczytania: 2:40 min

Link sponsorowany posiada największą zaletę dobrej promocji w Internecie – można trafić do każdego internauty na całym świecie. A że większość z nich nie mówi po polsku, linki tworzy się kierując według kryterium językowego.

Google nie przetłumaczy Twojej reklamy na inne języki. By dotrzeć do międzynarodowego grona użytkowników, należy sformułować tekst reklamy we wszystkich językach, których użytkownicy są naszą grupą docelową. Co logiczne, trzeba następnie kierować reklamę na grupę, która mówi tym samym językiem, w jakim napisano reklamę - na przykład reklama w języku angielskim powinna być kierowana na użytkowników języka angielskiego, i tak dalej.
Program Google AdWords umożliwia strategię międzynarodowego kierowania kampanii, czyli adresowanie kampanii na więcej, niż jeden język. Dobrym sposobem na zorganizowanie takiej kampanii w sposób efektywny jest:

- klasyfikowanie i nazywanie kampanii według krajów (np. Wielka Brytania),
- klasyfikowanie i nazywanie grup reklam według produktów (np. odzież i herbata).

W następnym etapie należy dobrać słowa kluczowe i tekst reklamy do grupy docelowej. By mieć pewność, że reklama wyświetli się w języku odpowiadających jej słów kluczowych, należy sprawdzić, czy słowa kluczowe i tekst reklamy są napisane w jednym języku.

Dzięki tej strategii, użytkownikowi wprowadzającemu francuskie słowa kluczowe wyświetli się reklama w języku francuskim.

AdWords pozwala na formułowanie tekstu linku sponsorowanego także w językach wymagających niestandardowych znaków, używanych na przykład w alfabetach języków wschodnioeuropejskich i azjatyckich. Wszystkie takie litery (np. niemieckie „umlauty”) zapisywane będą za pomocą znaków dwubajtowych: jedna litera – dwa bajty. Ponieważ znaki dwubajtowe zajmują dwa razy więcej miejsca niż jednobajtowe, przy pisaniu tekstu linku sponsorowanego w takich językach należy przestrzegać pewnych zasad:

- zwrócić uwagę na limit znaków: wiersz tytułu w języku angielskim może mieć długość co najwyżej 25 znaków. Dla tego samego wiersza tytułu w języku dwubajtowym limit wynosi 12 znaków. Drugi i trzeci wiersz tekstu reklamy w języku angielskim mogą mieć długość 35 znaków każdy, a w przypadku znaków dwubajtowych tylko 17;
- jako symboli (np. znaków przestankowych lub symboli walut) należy używać znaków jednobajtowych;
- jako znaków alfanumerycznych należy używać znaków jednobajtowych.

Nieprzestrzeganie tych reguł spowoduje wyświetlenie komunikatu o błędzie. By tego uniknąć, należy po prostu być pilnym uczniem Szkółki AdWords:-) lub zwrócić się o pomoc do certyfikowanych specjalistów Google AdWords, jakich zatrudnia firma Sunrise System.

Kierowanie linku sponsorowanego według języków wiąże się ściśle z tematem kierowania według kryterium geograficznego. W poprzedniej lekcji znajdziecie informacje, jak zarządzać linkami ze względu na kraje i terytoria.

Autor
Maciej Jurek
Ocena artykułu
5.00 - (1 głos)
Komentarze
Dodaj komentarz
Ostrzeżenie: Uwaga na firmę o podobnej nazwie! Więcej...
Zapoznałem się